Roadtrip II Saaremaa


Oder: Die Geschichten der 1001 Mückenstiche. Soundtrack diesmal: Sehr eigentümliche Techno-Klublassiker, die wir auf einer CD im Auto fanden.
Or: The stories of 1001 Mosquitoe bites. Soundtrack this time: Very peculiar techno-club-classics, which we found on a CD in the car.

Freitagfrüh an meinem zweitletzten Wochenende im wunderschönen Estland. Wir setzen uns ins Auto und fahren nach zu fünft von Tartu nach Pärnu, um die restlichen zwei mitreisenden einzusammeln. Und mit ‚wir fahren‘ ist eher gemeint ich darf fahren und die anderen unterhalten mich im Auto. Nachmittags ist es dann soweit: Wir stehen gemeinsam auf der Fähre nach Muhu, einer kleinen Insel vor Saaremaa. Martón, Silvia, Jenni (eigentlich auch Philipp, den wir aber nun schwer vermisst haben am Wochenende) und ich bilden den harten Kern der Januar-Sprachkurs-Gruppe, die den Inselausflug schon länger vorhatte. Die beste Auslandssemester-Mitbewohnerin Johanna sowie Irakli und Michal sind auch an Board.
Early Friday on my second-to-last weekend in beautiful Estonia. We take our seats in the car and the five of us drive to Pärnu to collect the two last travel companions. With ‘we drive’ I actually mean that I am driving, and the others keep me entertained. In the afternoon the time has come: We are standing together on the ferry to Muhu, a small island before Saaremaa. Martón, Silvia, Jenni (originally also Philipp, whom we missed a lot) and I are the last ones standing from our January-language class-group, who planned the island trip for a long time. The best term-abroad-flatmate Johanna as well as Irakli and Michal were on board, too.

Von Muhu führt ein Damm rüber auf die größte Insel Estlands, unser erster Stopp ist der Kaali Krater. Ungefähr 500 Jahre v. C. hat hier ein Meteorit eingeschlagen und bis heute einen kreisrunden See hinterlassen.
From Muhu, a dam leads to Estonia’s biggest island, our first stop is Kalli crate. Roughly 500 years BC a Meteorit smashed and until today one can find left a circular lake here.


Weiter ging die Fahrt nach Kuresaare, der Inselhauptstadt. Dort gab es eine Burg zu besichtigen, in Deutschland wahrscheinlich eher undenkbar: Wir konnten einfach so auf dem Befestigungswall über dem Burggraben herumspazieren.
The ride went further to Kuresaare, the island capital, where we could visit a castle. In Germany probably impossible, but we could walk on the rampart above the moat.



Mit ordentlich Proviant eingedeckt ging es dann abends endlich zum Ferienhaus auf dem Südzipfel der Insel. Weit abgelegen vom nächsten Dorfkern hatten wir eine Hütte mit Garten und Sauna für uns. Es gab ein legendäres Tiefkühlpizza-Tasting und wie immer, wenn man mit Irakli und Michal unterwegs ist wurden noch vor der Sauna abends die Karten herausgeholt.
Provided with food we finally reached our small cottage in the evening, which was located on the most southern part of the island. Far away from the next village, our cottage stood in a garden and even had a sauna. We had a legendary deep-fried-pizza-tasting and, as always when on the way with Irakli and Michal, played cards even before going to the sauna.


Auch der zweite Inseltag schenkte uns bestes Wetter, wir fuhren weiter den Südzipfel der Insel runter zum südlichsten Punkt: Dem Leuchtturm in Sääre. Nachdem wir ganz offiziell mit Familienticket den Turm bestiegen (Kinder, das wird euch vom Taschengeld abgezogen!) gab es einen Stein-Flitsch-Wettbewerb (ich schaffe sechs Mal, aber komme nicht so weit wie Martón oder Michal) und wir trafen die sehr seltenen Meerjungfrauen der Insel. Den Nachmittag verbrachten wir dann einfach am Strand / im Meer – perfekt!
The second island day rewarded us with best weather, too. We drove further, to the most southern point of the island: the lighthouse in Sääre. After we climbed the lighthouse officially as with a family ticket (Kids, the money will be taken away from your pocket money!) we had a stone-skimming-competition (mine jump six times but I can not reach as far as Martón or Michal) and saw some of the very rare mermaids of the islands. The afternoon was spent at the beach / in the sea – perfect!
Da man uns Karlova-Mädels beim Grillen so schnell nichts vormacht, übernahmen wir die Fleisch- und Gemüsewende-Aufgabe. Unter ständiger Attacke von Mücken (also quasi Einsatz unseres Lebens) sorgten wir für Essen, bevor es zum Sonnenuntergang schauen (um halb elf nachts, wohlbemerkt) ging.
Since no-one can fool the Karlova-girls at the barbecue, we took over the meat- und vegetable-flipping task in the evening. Under constant attack from mosquitoes (equally with risking our lives) we provided dinner before watching the sunset (which was at half past ten, to be precise). 

Der Sonnenuntergang war wirklich unglaublich schön, es waren sogar ein paar Schwäne im Wasser, aber was man auf den Fotos nicht sieht sind die Mücken, die endlos versuchten uns zu zerstechen.
The sunset was truly unbelievable beautiful, there were even some swans in the water, but what you can not see on the pictures are the mosquitoes that tried endlessly to bite us.


Suur Aitäh an euch liebe Freunde! Das Wochenende mit einigen Menschen zu verbringen die mich fast mein ganzes Auslandssemester begleitet haben war wunderbar und jeden Mückenstich, Sonnenbrand, Muskelkater vom Steinewerfen und Gangschalten wert!
Suur Aitäh to you, lovely friends! Spending the weekend with people who nearly accompanied me my whole term abroad was wonderful and worth every mosquito bite, sunburn, muscle ache from stone skimming and gear changing! 

Am Tag nach unserer Ankunft gab es noch ein kleines Nachtreffen. Sagen wir mal ein kultureller Disput musste geklärt werden (Michal (CZ): „I love pasta with chicken“ / Silvia (IT): „YOU CAN‘T call that Pasta!“) –es gab Pasta mit Hühnchen für alle und Essen macht schließlich immer glücklich!
The day after our return we even had a small after meeting. Let’s say we had some cultural dispute that had to be clarified (Michal (CZ): “I love pasta with chicken” / Silvia (IT): „YOU CAN’’T call that Pasta! “) – there was pasta and chicken for everyone so lets face it, food always makes us happy!

Kommentare