Riga & Vilnius zum Zweiten

Hi, darf ich Ihnen die Stadt zeigen? / Hi, may I show you around?


Um 6 Uhr in der Frühe (man bedenke an dieser Stelle, dass wir alle Studenten sind) schleppten wir uns zum Busbahnhof in Tartu um den Schlaf im Bus nach Riga weiter fortzusetzen. Vilnius und Riga im Sommerwetter noch einmal zu besuchen hat sich eher spontan ergeben. Die Städte zum zweiten Mal zu sehen war super entspannt und ich konnte mich als Touristenführerin für unsere kleine Gruppe nützlich machen. Einmal angekommen genossen wir die Altstadt Rigas, die bei sonnigem Juniwetter doch schöner ist als im kalten Februar. 

At 6 in the early morning (please consider at this point, that we are all students) we dragged ourselves to the coach-station in Tartu to continue our sleep in the bus to Riga. It was a rather spontaneous idea to visit Vilnius and Riga in the summer weather again. Seeing the cities for a second time was super relaxed and I could advise our small travel group as a tour-guide. Once arrived we enjoyed the oldtown of Riga, which is much nicer in sunny June as in cold February.


Dieses mal gab es auch endliche eine Stadtrundführung. Die mit dem Fokus auf Kultur ausgelegte Tour war gefüllt mit kleinen Anekdoten und Legenden um Persönlichkeiten und Bevölkerung der Stadt, so war das Zuhören in den 2,5 Stunden ein Vergnügen. So erfuhren wir viel über das Art Nouveau Viertel und seine manchmal sehr eigensinnigen Architekten.

Finally, I could join a guided city tour with the focus on culture. It was filled with small anecdotes and legends about Rigas personalities and population and the 2,5 hours went by very quickly. We learned a lot about the Art Nouveau quarter and its sometimes very stubborn architects.


Eine Pause in der Skybar musste natürlich auch wieder sein, eindeutig mein Lieblingsort in Riga!
A break at the Skybar had to be on the schedule again, too – definitely my favourite place in Riga!


Lettisches Abendessen und Bier gab es im Ala Restaurant. Es wurde ein sehr lustiger Abend, auch wenn wir immer noch nicht wissen warum manche Schweizer fasziniert von Holzhäusern sind, was reisen mit Tschechen mit einem macht und ob ausgedruckte Stadtpläne einen schneller ans Ziel bringen als Google Maps. Die Küche in allen baltischen Ländern macht der Deutschen definitiv Konkurrenz: Es ist sehr Kartoffel- und Fleischlastig – und es gibt Sauerkraut überall. 

Latvian dinner and beer at Ala completed the evening. It turned into a very fun time, all though we still don't know why some Swiss people are fascinated by wooden houses, what travelling with Czech people does to you and if printed maps are quicker to get somewhere as Google maps. The kitchen of the Baltic countries is definitely competing with the German: There are lots of potatoes, meat – and Sauerkraut everywhere! 

 


Weiter ging es nach Vilnius! Einstimmig wurde beschlossen, dass die Atmosphäre der Altstadt irgendwie einladender ist als Rigas. Bei wunderbar sonnigem Wetter quälten wir uns die Stufen zum Drei-Kreuze-Berg hoch und genossen den Ausblick. 

On the journey went to Vilnius! Unanimously we agreed, that the atmosphere in the oldtown is more inviting compared to Riga. During perfect summer weather we tortured ourselves up the stairs to the hill of the three crosses and enjoyed a wonderful view.


Die Stadtrundführung in Vilnius war ebenfalls lohnenswert, für beide Städte haben wir uns für kostenlose bzw. auf freiwillige Bezahlung basierende Touren entschieden und sind nicht enttäuscht worden.
The city tour in Vilnius was worthwhile, too. For both cities we decided on free walking tours that are tip-based and we were not disappointed. 


Zu Beginn der Tour in Vilnius stellte sich jeder kurz mit Namen und Herkunftsland vor. Wie sich herausstellte war mit uns der wohl berühmteste tschechische Tourist auf der Führung: Ladislav Zibura hat bereits drei Bücher über seine Reisen veröffentlicht. Das wäre mir natürlich ohne tschechische Begleitung nicht aufgefallen, aber so hatten wir zwischen den Stops viele Interessante Gespräche und gingen sogar gemeinsam nach der Tour zu Mittag essen. 

At the beginning of the tour, everyone had to shortly introduce him/herself. It turned out that the probably most famous Czech tourist was with us on the tour: Ladislav Zibura has already published three books about is travels. Of course I would have never noticed this without Czech company, but this way we had a lot of interesting topics to talk about in between the stops of the tour and even went out for lunch all together.


Immer wieder gut in Vilnius sind Geschichten über den ehemaligen Bürgermeister. Um dafür zu Sorgen, dass die Fahrradwege nicht zugeparkt werden fuhr er Beispielsweise mit einem Panzer über ein falsch parkendes Auto (siehe Video). Den Enthusiasmus für gute Radfahrkonditionen in der Innenstadt muss man ihm lassen.

Always good for a laugh are stories about the former mayor of Vilnius. To make sure that the cycle paths are free he, for example, rolled with a tank over a illegally parked car (see video). The enthusiasm for making the city more suitable for bicycles has to be admitted to him.


In Uzupis – der selbst erklärten Künstlerrepublik gibt es vermutlich jede Woche etwas Neues zu entdecken. Dieses mal war ich sehr begeistert, gegenüber dem Denkmal von „Jesus dem ersten Backpacker“ Graffiti von Edward von Lõngus dort zu finden, er ist sozusagen der estnische Banksy und definitiv der zur Zeit populärste estnische Streetart Künstler.

You can probably find something new in Uzupis, the self-founded aritst republic, every week. This time I was really excited to see graffiti from Edward von Lounguss across the statue of 'Jesus the first backpacker'. Lõngus is kind of the Estonian Banksy and definitely the most popular Estonian street artist at the moment.


Read here about my previous trips to Riga and Vilnius!

Kommentare